본문 바로가기
경제

오바마가 인수하게될 경제 재해와 금융재앙 - 미국 루비니교수

by 성공의문 2008. 11. 10.



The Economic Mess and Financial Disaster that Obama Will Inherit
(오바마가 인수하게될 경제 재해와 금융재앙)


Nouriel Roubini
| Nov 6, 2008

The good news is that America has just elected a president with leadership, vision and great intelligence. President Obama will also choose a first rate economic team: individuals such as Larry Summers and Tim Geithner would be excellent choices for the position of Treasury Secretary. Obama and his team are fully aware of the very difficult economic and financial challenges that the country is facing and will work hard to resolve them.
미국이 지도력과 비젼과 위대한 지적능력을 가진 대통령을 방금 선출했다는 것은 좋은 소식이다.
오바마 대통령은 또한 재무부장관의 자리에 앉기에 충분한,래리 써머스와 팀 기드너 같이 훌륭한 사람들로 이루어진, 최상급의 경제팀을 선택할 것이다.
오바마와 그의 팀은 나라가 직면해있으며, 그들이 결정하기 힘든 일들이 될, 대단히 어려운 경제와 금융도전들을 충분히 인식하고 있다.

However, Obama will inherit and economic and financial mess worse than anything the U.S. has faced in decades: the most severe recession in 50 years; the worst financial and banking crisis since the Great Depression; a ballooning fiscal deficit that may be as high as a trillion dollar in 2009 and 2010; a huge current account deficit; a financial system that is in a severe crisis and where deleveraging is still occurring at a very rapid pace, thus causing a worsening of the credit crunch; a household sector where millions of households are insolvent, into negative equity territory and on the verge of losing their homes; a serious risk of deflation as the slack in goods, labor and commodity markets becomes deeper; the risk that we will end in a deflationary liquidity trap as the Fed is fast approaching the zero-bound constraint for the Fed Funds rate; the risk of a severe debt deflation as the real value of nominal liabilities will rise given price deflation while the value of financial assets is still plunging. This is the bitter gift that the Bush administration has bequeathed to Obama and the Democrats.
어쨌든, 오바마는 미국이 10년안에 겪어본 모든 것 보다 더 심한 경제와 금융 재앙 :
거의 50년동안 있었던 심각한 경기후퇴들 보다 심한;
대공황 이후로 최악의 금융과 은행위기 ;2009년과 2010년에 걸쳐서 거의 1조달라가량 불어날 세입적자;
거대한 경상적자;
매우빠른 속도로 발생하고 있는 몇개의 위기와 주식매각으로 빚을 감소시키는 금융시스템, 그리하여 신용위기를 초래할 심각한 위기;
불공평한 영역과 그들의 집을 잃을 처지에 놓인,가계부문의 수백만가구의 파산;
실물경기 침체를 동반한 심각한 자산가치 하락의 위험, 노동과 생필품시장의 침체;
우리가 끝내게 될 연준이 강요당하여 신속히 다가가고 있는 연준 준비금의 박닥남으로 인한 통화수축적  유동성 덫의 위험;(돌고래자리 님의 도움으로 수정)
금융자산의 가치가 곤두박질치고 있는 동안 가치가 떨어지는 경향이 있는 명목상의 유동부채의 실제가치와 같은 심각한 부채 자산가치 하락등을 상속할것이다.

Given this dismal background, let us consider next in more detail the macro outlook for the U.S. and global economy and its implications for financial markets…

이런 음침한 배경이 주어져서,
우리로 하여금 미국과 세계경제와 금융시장을 위한 거시적 암시를 다음의 세부적인 내용으로 고려하게 한다...

The latest U.S. macro news have been worse than awful: collapsing retail sales and consumption, free fall in capex spending by the corporate sector, sharply falling industrial production, sharply falling employment, housing still in free fall and home prices bound to fall 40% from the peak, collapsing auto sales, forward looking indicators of business (ISM) and consumer confidence dropping to multi-decade lows, sharp surge in corporate defaults, a wrecked banking system and financial system that will have to be partially nationalized.
미국의 가장 최근의 거대한 뉴스는 무시무시한 것 보다 더 심했다:
소매업과 소비의 몰락,
기업 부문에서의 설비 지출의 자유낙하,
급격히 떨어지는 산업생산,
급락하는 고용,
최고가대비 40%나 떨어졌는대도 아직도 자유낙하 하고있는 집값,
자동차 판매의 몰락,
경기선행지수와 소비자신뢰지수의 과거 몇십년 만의 최저치로 하락,
가파르게 밀려오는 기업들의 파산,
부분적으로 국유화 되어야할 난파선처럼 비틀거리는 은행시스템과 금융시스템.

This is the most daunting set of economic and financial challenges that any president has had to face since FDR during the Great Depression. And in the meanwhile in the rest of the world things are as bad: a severe recession in Europe, Japan and other advanced economies; the risk of a hard landing in many emerging markets including China; an almost certain global recession; a severe global financial crisis.
이것은 대공황기의 루즈벨트 대통령 이후로 어느 대통령도 직면한 적이 없었던 거의 위압적인 경제와 금융의 국면이다.
그리고 그러는 동안에 세계의 다른 부분들에서는 상황이 아직도 나쁘다:
유럽도 심각한 경기후퇴이고,
일본과 다른 잘나가던 경제들;
중국을 비롯한 많은 신흥국가들이 경착륙의 위험에 처했고;
거의 확실히 모든 세계의 국가들이 경기후퇴이다;
심각한 세계적 금융위기.

So let us not delude each other: the U.S. and global recession train has left the station; the financial and banking crisis train has left the station. This will be a long and severe and protracted two year recession regardless of the best intentions and good policies of the new U.S. administration. It will take a lot of hard work and sound policies to clean up this mess and reduce the length and severity of this economic contraction.

그러므로 우리 서로 속이지 말자:
미국과 세계경기침체열차는 역을 떠났다;
금융과 은행업의 위기라는 열차는 역을 출발했다.
이것은 새로운 미국 정부가 최고의 계획과 좋은 정책들을 펼친다고 해도 최소 2년이상 끌고 몇년더 갈 것이다.
경기침체는 이 똥을 치우고 이 경제적 수축기의 혹독한 기간을 줄이기 위해서 많은 힘든 일과 소란스런정책들을 취할 것이다.

And in the meanwhile the brief bear market sucker’s rally in the equity market has lost its steam and U.S. and global equities are starting to plunge again.
그리고 그러는 동안 주식 시장안의 잠깐의 상승장을 동반한 호구의 장(서커스렐리)은 그 수증기를 잃고,
미국과 세계의 주식은 급락을 다시 시작할 것이다.

As I argued for the last few weeks this was a bear market rally and markets could not defy the laws of gravity: a slew of ugly and worse than expected macro news, earnings news and financial news was bound to take a toll on equities and other risky assets.
내가 지난 몇주동안 싸워온것 처럼,
이것은 호구의 장이었으며 시장은 중력의 법칙을 무시할 수 없을 것이다:  
거시적인 뉴스는 기대보다 더 많이 추악하고  나쁠 것이며,
주식뉴스와 금융뉴스는 주식과 다른 위험자산의  조종을 치려고 몰려올 것이다.

And now, after a brief rally markets are starting to plunge again. For 2009 the consensus estimates for earnings are delusional: current consensus estimates are that S&P 500 earnings per share (EPS) will be $90 in 2009 up 15% from 2008. Such estimates are outright silly and delusional.
그리고 이제,  
잠깐의 랠리장은 급락하기 시작하고있다.
2009년의 주식시장에 대한 일치된 전망치는 착각이다:
현재의 일치된 추정은 2008년보다 15% 오른  에스엔피 500의 주당이익(eps)은 90$로 전망한다.
그러한 추정은 명백한 어리석음이며 착각이다.

If EPS fall – as most likely – to a level of $60 then with a multiple (P/E ratio) of 12 the S&P500 index could fall to 720, i.e. 20% below current levels; if the P/E falls to 10 – as possible in a severe recession, the S&P could be down to 600 or 35% below current levels. And in a very severe recession one cannot exclude that the EPS could fall as low as $50 in 2009 dragging the S&P500 index to as low as 500. So, even based on fundamentals and valuations, there are significant downside risks to U.S. equities.
만약 주당이익이 떨어지면-거의 그럴것으로 보이듯이- 60$ 수준일때 12의 다중 (이익/주가비율)에스엔피 500 인댁스는 현재의 수준보다 20%떨어진 720이 될 것이다;
만약 이익주가비율이 10으로 떨어지면-심각한 침체에서 가능하듯, 에스엔피는 지금 수준보다 35% 떨어진 600으로 떨어질 것이다.
그리고 매우 심각한 경기후퇴일땐 주당이익이 50$이하로 떨어져서 2009년엔 에스엔피 500 지수를 500으로 낮출 것이다. (이 부분 어렵습니다. 더 좋은 해석있으면 받아들이겠습니다.-역자주)

그러므로, 경제기초와 가치를 감안하더라도, 심각한 하강의 위험이 미국 주식시장에 존재한다.

So the brief sucker’s rally is over and a reality check is now dawning on markets and investors. Expect this financial crisis and economic recession to get much worse in the next 12 months before it gets any better. We are nowhere near a bottom for housing, the U.S, economy, the global economy and financial markets. The worst is ahead of us rather than behind us.

그래서 반짝 호구의 장은 끝났으며 현실직시의 국면이 지금 시장과 투자자들에게 드리워지고있다.
이 금융과 경제후퇴가 조금이라도 좋아지기 전인 다음 12개월동안 더 나빠질 것으로 기대한다.
우리는 지금 여기 주택시장과 , 미국경제, 세계경제와 금융시장들이 바닥을 치려면 아직 멀었다.(굴밤님의 도움으로 수정)
우리 앞에 있는 것보다, 다가올 것이 더 안좋을 것이다.



※ 오늘의 암호해독 :
S&P500 index

이것은 뭐냐?
1.스텐다드앤드 푸어스란 회사에서 1957년부터 뽑아내기시작한 주가지수.
2.500개의 우량 기업을 뽑아서 기업의 시장가치 총액에 따라서 산출한 주가지수임.
3.다우지수랑 뭐가 다른가?
다우지수 보다 넓은 범위의 자료로 산출하기 때문에, 시장전체의 동향파악이 다우지수보다 유리하다.
4. 그럼 단점은 없나?
대형 우량주의 영향을 많이 받기 때문에
대형우량주를 갖고있지 않은 투자자라면, 공감하기 어렵다.

earnings per share (EPS)
이건 또 뭐냐?
주당 순이익
그러니깐
1.어떤 기업이 주식이 10개다.
그런대 그 기업이 1년에 100만원의 순 이익을 냈다.
그럼 1주당 10만원의 순익을 낸거잖아?
그런 뜻.
2. 그럼 이런걸 왜, 계산하나?
장사를 잘하는 회사가 어떤건지 알아서 주식투자에 참고하려고.

예를들어서)
어떤 회사는 자본금 10억으로 100억을 벌었고,
어떤 회사는 자본금 100억으로 200억을 벌었다.
그럼 어느 회사가 장사를 더 잘했나?
10억으로 100억번 회사잖아?
100억있는 회사는 1000억을 벌었어야 똑같은 비율이 되는거죠.


Mess :
1 난잡, 뒤죽박죽, 엉망진창;[a mess] 난잡해진[어질러 놓은] 것
2 [a mess] 《구어》 난처한 처지, 곤경, 분규, 궁지
3 흘린 것, 더러운 것;(개나 고양이의) 똥;칠칠맞지 못한 사람
4 (군대 식당에서 같이 식...

Disaster:
1 () 재해, 재앙, 참사;불행, 재난
   natural disasters 천재(天災)
 
a man-made disaster 인재
   suffer a disaster 재난당하다

[유의어] disaster 개인이나 사회 전반 재해생명·재산 손실따르는 catastrophe 비참결과가져오는 재해로, 개인경우에 쓰지만 특정 집단에도 쓰는 :environmental catastrophe 환경 파괴파국 calamity 고통슬픔가져오는 재해불행으로서 catastrophe보다 약함:Aids is one of the greatest calamities of our age. 에이즈우리 시대최악재앙하나이다.

2구어》 () 실패;실패작;[a disaster] 엉망진창인
   The party was a total disaster. 파티완전엉망으로 끝났다.

disstrous a.

Inherit

1
】 <재산·권리 을> 상속하다, 물려받다
   inherit an estate 토지상속하다
 
inherit the family business 가업물려받다
   inherit+++He inherited a large fortune from his father. 그는 아버지로부터 많은 재산상속받았다.

2 <육체적·정신성질 을> 물려받다, 유전하다
   an inherited quality 유전 형질(形質)
 
Habits are inherited. 습관유전한다.
 
inherit+++명I inherit a weak heart from my mother. 어머니로부터의 유전으로 심장약하다.

3 (전임자로부터) 인계받다, 물려받다from
vi. 재산상속하다;계승하다 《from
inhritance n.